растаяли,
как
тает
снег
на
солнце,
как
тает,
бывает
соль
на
донце…
он
собрал
своих
друзей,
и
перед
ними
сел
в калошу,
основательно
он
так
похоже…
видно
уже
не
доведется
ему
услышать
как
поет
красивая
женщина,
нет
не
доведется
ему
услышать,
как
поет
миссис
Шеридан,
не
доведется
оценить
ее
музыкальный
талант;
не
доведется
оценить
голоса
ее
протазан.
и
зачем
он
только
покупал
этот
чертов
клавир?
увы!
вон
он
с немой
с немой
с немой
такой
такой
такой
с немой
с немой
с немой
тоской
тоской
тоской
стоит
стоит
стоит
клавир
клавир
клавир
стоит
стоит
стоит
красив
красив
красив
стоит
стоит
стоит
в углу
в углу
в углу
стоит
стоит
стоит
и
ни
гу –
гу
гу –
гу
гу –
гу
стоит
стоит
стоит
и
не
журчит
журчит
журчит
стоит
стоит
стоит
и
не
звенит
звенит
звенит
стоит
стоит
стоит
молчит
молчит
молчит
стоит
стоит
стоит
торчит
торчит
торчит
огорченно
поглядывает
на
него
Рейнолдс:
свое
предназначение
он
не
оправдал
пение
миссис
красивой
он
не
сопровождал,
и
зачем
только
он
его
покупал?
зачем
зачем
он
его
приобретал?
вот
к нему
заглянул
художник
Гейнсборо:
- твой
клавир
так
и
не
подал
свой
голос.
- он
скорее
мохом
порастет,
чем
миссис
Элизабет
запоет!
ответил
Рейнолдс
а
гость:
- столько
желающих
собралось
ее
послушать.
- с ее
выступлением,
понимаешь
ли,
я
сел
в лужу!
жалуется
хозяин
дома.
- что,
она
совсем
не
поет
или
это
только
я
такой
невезучий?
- таких
невезучих
нас
оказалась
целая
куча!
«успокоил»
его
Гейнсборо.
- у
меня
собрались
мои
меценаты,
столько
народа
пожаловался
Рейнолдс,
а
друг:
- она
бы
запела
если
б ей
не
запрещал
супруг.
- я
так
хотел
услышать
ее
пение,
в пении
ее
цветение
- Шеридан
считает
что
замужняя
леди
не
должна
выступать
в концертах
- но
ведь
мы
были
в дружеском
кругу
заметил
Рейнолдс
- в Италии
замужние
дамы
поют
выступают
перед
гостями
отметил
Томас
- о
времена!
о
нравы!
трагически
воскликнул
Рейнолдс.
Генсборо
поглядел
туда
где
сиротливо,
так
красиво
стоял
инструмент,
стоял
стоял
стоял
клавир
клавир
клавир
стоял
стоял
стоял
красив
красив
красив,
стоял
стоял
стоял
в углу
в углу
в углу
стоял
стоял
стоял
и
ни
гу –
гу
гу –
гу
гу –
гу
стоял
стоял
стоял
и
не
журчал
журчал
журчал
стоял
стоял
стоял
и
не
звенел
звенел
звенел
стоял
стоял
стоял
молчал
молчал
молчал
стоял
стоял
стоял
торчал
торчал
торчал.
- этот
клавикорд
так
и
не
заговорил
резюмировал
Гейнсборо
так
пусть
заговорит
по
другому!
- что
вы
имеете
в виду
мой
друг?
спросил
Джошуа.
- подари
его
миссис
Шеридан
пускай
служит
ей
напоминанием
о
несостоявшемся
музыкальном
вечере
- о,
это
идея
оживился
Джошуа
я
так
и
сделаю.
действительно
он
подарил
новоприобретенный
свой
клавир
миссис
Элизабет
Шеридан, -
у
которой
и
голос
тонок,
и
стан…
подарить
подарить
подарить
подарил
подарил
подарил
он
клавир
он
клавир
он
клавир
клавикорд
клавикорд
клавикорд
даме
той
даме
той
даме
той,
леди
той
леди
той
леди
той
с той
такой
с той
такой
с той
такой
красотой
красотой
красотой
подарить
подарить
подарить
подарил
подарил
подарил
он
клавир
он
клавир
он
клавир
преподнес
преподнес
преподнес
даме
той
даме
той
даме
той
леди
той
леди
той
леди
той
с той
такой
с той
такой
с той
такой
остротой
остротой
остротой!
Оглавление
Страницы
Оставить комментарий может только авторизованный пользователь