АКТ III Перевела с английского Ольга Слободкина-von Brömssen СЦЕНА I Площадь Вероны [Входят МЕРКУЦИО, БЕНВОЛИО и их слуги] БЕНВОЛИО Прошу тебя, Меркуцио, Уйдем. День жаркий. Всюду - Капулетти. И если встретимся, То не минуем драки. В жару такую Кровь бешено кипит. [Вариант: Прошу, уйдем, Меркуцио друг!/ Прошу, Меркуцио, друг, давай уйдем!] МЕРКУЦИО Ты похож на одного из тех, кто, войдя в в таверну, хлопает мечом по столу и восклицает: "Дай Бог, чтобы ты мне не понадобился"! И после второй рюмки без всякой надобности тычет им в официанта. БЕНВОЛИО Я такой? МЕРКУЦИО А как ты думал! Такой же вспыльчивый, как все парни в Италии, И чуть тебя задеть или разозлить Ты уже взрываешься. Ну, а когда взорвешься, - берегись! Сам заденешь любого. БЕНВОЛИО И что с того? МЕРКУЦИО А то, что соберись двое таких, и вскоре не останется ни одного, потому что они убьют друг друга. А ты! Ты подначишь любого, у кого в бороде на волос меньше или больше, чем у тебя. Ты ввяжешься в драку с человеком, который колет орехи, только потому, что у тебя глаза каштанового цвета. Такой глаз, как твой, всегда усмотрит повод для стычки. Твоя голова набита драками, как яйцо белком и желтком. И она была побита, как тухлое яйцо, которое разбивают и выбрасывают. Ты набросился на мужчину, который кашлял на улице, потому, что он разбудил твою собаку, спавшую на солнцепеке. И разве не ты разругался с портным только за то, что он надел новый камзол перед Пасхой, а с другим - за то, что тот перевязал свои новые туфли старой лентой. И ты еще хочешь сделать миротворца из меня? БЕНВОЛИО Если бы я был таким драчливым, как ты, любой смог бы купить абсолютное право собственности на мою жизнь - до конца моих дней. МЕРКУЦИО Абсолютное право? Это абсолютно тупо! [Входят Тибальт и другие] БЕНВОЛИО Клянусь головой, сюда идут Капулетти. МЕРКУЦИО Клянусь пяткой, меня это не колышет. ТИБАЛЬТ Не отступайте от меня ни на шаг, Сейчас я с ними заговорю. Добрый день, господа. Можно словечко с одним из вас? МЕРКУЦИО Только словечко? Прибавьте к нему еще что-нибудь. Например, удар. Словечко и удар! ТИБАЛЬТ К этому мне не привыкать - сами увидите, Дайте только повод. МЕРКУЦИО А без повода? Или Вы можете только идти на поводу? ТИБАЛЬТ Меркуцио, мало, что ты путаешься/снюхался с Ромео, так еще и поешь с ним в унисон? МЕРКУЦИО Путаешься?/Снюхался? В унисон? Мы что тебе - бездомные бродячие менестрели? Ну, так услышишь диссонанс. Вот мой смычок!... Он заставит тебя затанцевать! Раны Господни! Путаешься!/Снюхался! В унисон поешь! БЕНВОЛИО Мы говорим на главной площади, А здесь полно людей. Или уйдем куда-нибудь Или давайте разногласия решим С холодной головой. А лучше разойдемся. Все глазеют. МЕРКУЦИО На то и созданы глаза, Чтобы смотреть.